|
Traduzione
ed editing: manuali d'uso,
brochure, relazioni di bilancio, comunicati
|
|
stampa,
siti web, testi pubblicitari... |
Come lavoriamo
|
TransCreation: potremmo definirla
"traduzione creativa", è quella richiesta
dai clienti più |
|
attenti
agli aspetti della comunicazione e del marketing, dove i testi devono catturare |
|
l'attenzione del lettore e "non sembrare una traduzione".
|
|
Localizzazione: è la traduzione del
software e l'adattamento dei contenuti allo
specifico |
|
contesto
geografico cui il software è destinato. |
|