|
Siamo
professionali: all'inizio di un nuovo
progetto definiamo un
glossario da
|
|
usare, poi
creiamo database, memorie e ogni altro strumento che possa garantire
|
|
la massima accuratezza e
precisione terminologica. |
Come lavoriamo
|
Offriamo
produttivitą e puntualitą: possiamo gestire
progetti di elevato volume e
|
|
consegnarli nel pieno
rispetto delle scadenze concordate. |
|
Siamo flessibili: offriamo un
ragionevole adeguamento delle tariffe e dei tempi di lavoro
|
|
alle
esigenze del cliente. |
|
Abbiamo la persona
giusta al momento giusto: ognuna di noi ha alle
spalle cultura,
|
|
formazione e competenze diverse. Valorizziamo queste individualitą affidando i diversi |
|
progetti alla persona
pił "in sintonia". Un vantaggio anche per il cliente, che viene |
|
seguito attraverso le
sue attivitą da un unico referente.
|
|
Utilizziamo
tutti i principali software di traduzione assistita: Trados, |
|
SDLX, WordFast, Translation Workspace,
Idiom Worldserver,
TMS/ETMA,
Transit
e
molti altri strumenti proprietari.
|
|